Ya-Fansub precisa de sua ajuda para traduzir Visual Novels.



De acordo com o email que recebi recentemente de um dos tradutores do fansub, ya-fansub, esta querendo traduzir varias visual novels para o idioma português.
Para que isso aconteça eles estão querendo tradutores, não precisa saber japonês, ter um domínio do idioma inglês é suficiente para ajudar na tradução.

Caso você esteja querendo traduzir jogos e precisa de ajuda ou simplesmente quer bater papo você pode me enviar um email para jonhmasterblog@yahoo.com ou entrar em contato com meu twitter @JonhMaster.

Abaixo esta o email que o EcchiLord me enviou...


Eu sou EcchiLord, tradutor/editor e programador de visual novels do grupo ya-fansub.com e estou lhe enviando informações sobre a postagem que você ofereceu em seu blog. Muito obrigado em nos ajudar a divulgar nossos projetos, pois estamos querendo levar a sério mesmo as traduções de vns/eroges para português brasileiro.

Eis o link para o site do grupo:

http://ya-fansub.com/


Bem, atualmente estamos com cinco projetos ativos, sendo que estamos priorizando dois deles:

1.G-Senjou no Maou
2.Limit Panic!
3.Meitantei Shikkaku na Kanojo (necessita de tradutor japonês>português)
4.Saya no Uta (prioridade)
5.Shuffle! (prioridade)

Estamos precisando primariamente de tradutores inglês>português e principalmente editores de scripts já traduzidos (arrumar erros de ortografia, corrigir expressões mal traduzidas, etc) e programadores que saibam mexer com engenharia reversa de softwares (modificar launchers .exe para fazer com que sejam aceitos acentos e quebra automática de linha nos diálogos).


Quem estiver interessado em contribuir em quaisquer uma das áreas requisitadas, favor entrar em contato com o grupo via página de contatos da fansub (http://ya-fansub.com/contato.html), ou entrar em contato comigo pelo e-mail ecchilord@gmail.com

This entry was posted in ,,. Bookmark the permalink.

Leave a Reply