Mashiro iro no Symphony. Que seja feita a tradução.


Depois de um anime bem adaptado e com as boas vendas de seus jogos, era questão de tempo ate aparecer um fansub interessado na tradução desse jogo. Para os fãs de Mashiro iro no Symphony essa é uma notícia que eles gostariam muito de escutar.

Afinal grande parte das visual novel que estão ganhando anime andam recebendo uma tradução de seu jogo. O fansub responsável recebeu bons comentários em relação a tradução, só mostrando o quanto a tradução desse jogo é bem aguardada.

Mashiro iro no Symphony é mais um exemplo que fansub de visual novel esta se tornando tendência. Coisa que é bem normal na China que costumam traduzir muitas visual novels boas, mas um dia vamos chegar nesse nível de velocidade.

Fansub: http://boysofsilencetranslations.wordpress.com/mashiro-iro-symphony/

This entry was posted in . Bookmark the permalink.

5 Responses to Mashiro iro no Symphony. Que seja feita a tradução.

  1. "Mashiro iro no Symphony é mais um exemplo que fansub de visual novel esta se tornando tendência. Coisa que é bem normal na China que costumam traduzir muitas visual novels boas, mas um dia vamos chegar nesse nível de velocidade."

    E quem sabe, um dia, mais e mais brasileiros também entrem nessa tendência e, quem sabe também, ver no futuro fan subs em português de Visual Novels como esses? É um sonho que se espera realizar. :)

  2. Sakazaki Aketsu says:

    Na realidade existe fansubs de VN brasileiros...

  3. Vinícius says:

    existem? quais são? :v

  4. A-2 says:

    ^ Poxa Vinícius, fiquei até triste por vc não conhecer =(

    Ativos mesmos, temos a Barraca do Tiozinho (traduziu Viper-M1 e Love Love H-Maid), a Unlimited Novel Works (por enquanto trabalhando em Tsukihime e que em breve deve lançar algum patch) e o meu grupo, a Zero Force Translations (nós traduzimos Planetarian, Narcissu e ontem mesmo terminamos o patch parcial de Shuffle!). Ainda tem a Sanctuary traduzindo a visual novel da Hatsune Miku (é um doujin na verdade, mas é legal até) e um ou outro grupo trabalhando nas escuras...

    Bem, não tiro o fato que ainda temos poucos fansubs de visual novels aqui no Brasil, mas eu sinceramente acho que é só questão de tempo, já que o cenário de VNs aqui no Brasil é um tanto recente e têm poucas traduções à disposição do público... felizmente, isso mudará (que seja aos poucos), e espero que assim o povo comece a se interessar mais pelo assunto.

  5. Gaiasking says:

    Concordo plenamente com o A-2. Sou um usuário assíduo do site faz uns 2 anos (acho). No início, creio que a quantidade de comments não chegavam a 2 em uma publicação (quando era ainda de grande impacto, como por exemplo uma análise, um release de um English patch, ou qualquer notícia relacionado às séries da Type-Moon). Creio que 90% das publicações do site não tinham nenhum comment. Hoje, a coisa mudou drasticamente. Não sei se é porque um maior número de pessoas hoje é fluente ou inglês ou se foi uma "força divina" que fez aumentar o número, mas o número de usuários frequentes no site cresceu muito, juntamente com os comments de publicação. A quantidade de fansubs traduzindo VNs para o inglês também cresceu assustadoramente e a quantidade de leitores de VNs também cresceu para caramba. Posso dizer que, realmente, com o tempo as coisas vão mudando. Espero que um dia seja vendido no mercado ocidental (pode ser apenas nos EUA) releases com inglês de VNs. Quando isso acontecer, espero ter dinheiro suficiente para comprá-las xDD

Leave a Reply